Miszna
Miszna

Quoting%20commentary do Bawa kamma 5:7

אֶחָד שׁוֹר וְאֶחָד כָּל בְּהֵמָה לִנְפִילַת הַבּוֹר, וּלְהַפְרָשַׁת הַר סִינַי, וּלְתַשְׁלוּמֵי כֶפֶל, וְלַהֲשָׁבַת אֲבֵדָה, לִפְרִיקָה, לַחֲסִימָה, לְכִלְאַיִם, וּלְשַׁבָּת. וְכֵן חַיָּה וָעוֹף כַּיּוֹצֵא בָהֶן. אִם כֵּן, לָמָּה נֶאֱמַר שׁוֹר אוֹ חֲמוֹר. אֶלָּא שֶׁדִּבֵּר הַכָּתוּב בַּהֹוֶה:

Zarówno wół, jak i każda inna bestia są objęte (halachot wpadania w bor), [jest napisane (Wj 21:34): „Pieniądze zwróci właścicielowi” —wszystko, co ma właściciela.] oraz w oddzieleniu od góry Synaj [jest napisane (tamże 19:13): „Albo bestia czy człowiek, nie będzie żył”. „Zwierzę” należy do kategorii „bestia”; "Lub"— uwzględniać ptaki (w nakazie)] i płacić kefel („podwójna płatność”), [jest napisane (tamże 22: 8): „Za wszystko, co stanowi naruszenie” —wszystko, co naruszy.] i za zwrot zgubionego przedmiotu [(Księga Powtórzonego Prawa 22: 3): „… z każdym zgubionym przedmiotem twego brata”], oraz za wyładowanie, [(Wj 23: 4): „… pomóżcie, pomóżcie mu. " Chociaż jest napisane (tamże): „osioł twojego wroga”, wszystkie bestie są wliczone w to, co pochodzi od „osła” (tutaj)—„osioł” w odniesieniu do Szabatu, gdzie jest napisane (Powtórzonego Prawa 5:14): „… twój wół, twój tyłek i wszystkie twoje zwierzęta.”], w kagańcu, [(tamże 25: 4): „ Nie będziesz zakładał kagańca wółowi podczas jego młócenia. " Wywodzimy „wół” - „wół” z Szabatu.], Dla kilajim (zabronione domieszki) [W odniesieniu do (zakazanego) łączenia się, chociaż jest napisane (Księga Kapłańska 19:19): „Bestii waszej nie łączcie w pary z innym rasa, „zwierzę i ptak są również objęte przez pochodzenie,„ bestia ”-„ bestia ”, z Szabatu. Podobnie, jeśli chodzi o kilajim jazdy (ich razem), a mianowicie. (Księga Powtórzonego Prawa 22:10): „Nie będziesz orał razem wołu i osła”, wyprowadzamy, „wół” - „wół” z Szabatu, to samo odnosi się do dowolnych dwóch rodzajów zwierząt, zwierząt i ptaków. Jednakże, jeśli chodzi o halachę Tory, nikt nie ponosi odpowiedzialności, chyba że ora lub prowadzi dwa rodzaje (zwierząt), z których jeden jest nieczysty, a drugi czysty, jak to ma miejsce w przypadku wołu i osła. Ale mędrcy zabronili wszystkich dwóch rodzajów, nawet jeśli oba są nieczyste lub oba są czyste], a na szabat [jest napisane: "twój wół, twój tyłek i wszystkie twoje zwierzęta". „Zwierzę” jest zawarte w „bestii”, a „wszystko” jest terminem obejmującym ptaki.] Jeśli tak, to dlaczego jest napisane (Wj 21:34): „wół czy osioł”? Pismo mówi o typowym przypadku.

Poznaj quoting%20commentary do Bawa kamma 5:7. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset